Lätt att läsa, svår att lägga ifrån sig. Om att översätta böcker för lässvaga ungdomar
Easy to read, hard to put down: Translating books for struggling readers.
Author
Summary, in English
This essay is based on the translation of two books for struggling readers, Death Leap and Babyfather. The essay describes the on-going work with the source texts, the translation and the problems and choices connected with it, as well as the revisions needed to create the final translations of the texts. The readability of the books is examined and the essay also discusses how the translations may be or need to be adjusted for their new audience.
Department/s
- Translation Program
Publishing year
2011
Language
Swedish
Full text
- Available as PDF - 214 kB
- Download statistics
Document type
Student publication for Master's degree (one year)
Topic
- Languages and Literatures
Keywords
- dynamisk ekvivalens
- lättläst
- målgruppsanpassning
Supervisor
- Per Lagerholm
- Lena Olsson