The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

En ansvarsfull översättning – Från läsaransvar till författaransvar i en populärvetenskaplig bok om Storbritannien under vikingatiden

A Responsible Translation – Turning Reader-Responsibility into Writer-Responsibility in a Popular History of Viking Age Britain

Author

  • Nelly Nilsson

Summary, in Swedish

Denna magisteruppsats bygger på en översättning av cirka 6000 ord från den populärvetenskapliga historieboken The Northern Conquest: Vikings in Britain and Ireland (2007) av Katherine Holman. Uppsatsen inleds med en källtextsanalys som baseras på Lennart Hellspong och Per Ledins modell (1997). Efter detta följer ett avsnitt om överväganden inför översättningen, där bland annat den globala översättningsstrategin diskuteras. Uppsatsen avslutas sedan med en fördjupning där olika problem som har uppkommit under översättningens gång diskuteras. Fokus ligger på hur syntaktiska konstruktioner och informationsstruktur som fungerar i en engelsk populärvetenskaplig text måste anpassas för att följa de svenska normerna inom genren, samt hur vissa kulturspecifika referenser måste expliciteras på grund av textens nya mottagare.

Department/s

  • Translation Program

Publishing year

2016

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (one year)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • populärvetenskap
  • funktionell översättning
  • explicitering
  • skiljetecken
  • fundamentlängd
  • författaransvar
  • läsaransvar

Supervisor

  • Mari Mossberg
  • Katarina Lundin (Docent i nordiska språk)