The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Blommor och binamn – Om att översätta namn, allusioner och alluderande namn i fantasyromanen Kings of the Wyld

Author

  • Estrid Ericson Borggren

Summary, in Swedish

Kings of the Wyld av Nicholas Eames är en fantasyroman som blandar mörka teman med humor och som väver in allusioner till såväl nördkultur såväl som 70-talsrock. I den här magisteruppsatsen diskuterar jag översättning av namn, allusioner och alluderande namn i fantasy, med utgångspunkt i min översättning av två utdrag ur romanen. Uppsatsen inleds med en källtextanalys av hela romanen, med specifikt fokus på kontext och stilanalys. Därefter följer överväganden inför översättningen där de viktigaste dragen och strategierna för översättningen identiferas. Sedan kommer själva översättningsanalysen med diskussioner rörande översättningen, eller icke-översättningen, av namn, allusioner och alluderande namn. Där tas även risker med översättningen upp, gällande både förlust och icke avsedda tillägg. Avslutningsvis ges en kort sammanfattning och slutsats.

Department/s

  • Translation Program

Publishing year

2020

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (one year)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • Nicholas Eames
  • Kings of the Wyld
  • litterära översättningar
  • fantasyöversättning
  • namnöversättning
  • allusioner i litteraturen
  • stilanalys
  • binamn
  • översättningsförlust
  • 70-talsrock
  • kanadensisk fantasy (litteratur)

Supervisor

  • Lisa Holm (Professor)
  • Mats Johansson (FD)