En amerikansk tennisspelare i Sverige. Om översättningen av Andre Agassis självbiografi "Open"
An American tennisplayer in Sweden - translating Andre Agassis autobiography "Open"
Author
Summary, in Swedish
Den här uppsatsen grundar sig på en översättning av ett stycke ur Andre Agassis självbiografi ”Open”. Den inleds med en källtextsanalys, i huvudsak baserad på Hellspong och Ledins analysmodell. Efter ett kort stycke om mina överväganden inför översättningen följer sedan en översättningskommentar, i vilken jag diskuterar några av de problem som dykt upp under översättningsarbetet. Denna översättningskommentar är uppdelad i två olika problemnivåer, den syntaktiska nivån och den lexikala nivån. Min intention med uppsatsen har varit att belysa hur dessa problem, i synnerhet problemet med kulturspecifika ord och begrepp, påverkar översättningsarbetet och valet av översättningsstrategier.
Department/s
- English Studies
- Translation Program
Publishing year
2011
Language
Swedish
Full text
- Available as PDF - 219 kB
- Download statistics
Document type
Student publication for Master's degree (one year)
Topic
- Languages and Literatures
Keywords
- översättningsstrategier
- kulturspecifika ord och begrepp
- översättning
- självbiografi
Supervisor
- Lennart Nyberg
- Per Lagerholm