Dear Sponsor, Heartiest Greetings from India! Om målgruppsanpassning vid översättningen av tre texter författade på standardspråkligt avvikande varieteter av engelska
Dear Sponsor, Heartiest Greetings from India! On Target Group Related Adjustments Performed while Translating three Texts Written in Non-standard Varieties of English
Author
Summary, in Swedish
Denna uppsats bygger på översättningen av en källtext bestående av tre texter från biståndsorganisationen ActionAid Internationals fadderverksamhet. De tre texterna har författats av ActionAid-medarbetare i Bangladesh, Indien respektive Uganda på varieteter av engelska som skiljer sig från standardspråklig engelska. Uppsatsen inleds med en textanalys av källtexten. Därefter följer ett kapitel om överväganden inför översättningen. Uppsatsen avslutas med en översättningskommentar i vilken några av de problem som uppstod under översättningsarbetets gång analyseras. En av översättningsarbetets största utmaningar har varit att anpassa måltexten efter mottagaren, målspråkskulturen och ActionAid Internationals interna textnormer. Således är det detta anpassningsarbete som är i fokus i översättningskommentaren.
Department/s
- Translation Program
Publishing year
2014
Language
Swedish
Full text
- Available as PDF - 293 kB
- Download statistics
Document type
Student publication for Master's degree (one year)
Topic
- Languages and Literatures
Keywords
- Översättning
- textanalys
- målspråksanpassning
- språkliga varieteter
- asiatisk engelska
- afrikansk engelska
- funktionell översättningsstrategi
Supervisor
- Mari Mossberg
- Lennart Nyberg