The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Hauntology eller hemsökologi : terminologiska översättningsproblem i en genreblandning

Author

  • Jonas Fust

Summary, in Swedish

Denna magisteruppsats bygger på en översättning av utdrag ur Mark Fishers essäsamling Ghosts of My Life: Writings on Depression, Hauntology and Lost Futures (2014). Uppsatsen består av tre delar: En källtextanalys baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell i Vägar genom texten (1997), överväganden inför översättningen och en fördjupad översättningskommentar. Med utgångspunkt i att källtexten har drag av ett flertal olika genrer diskuteras val av översätttningsstrategier och hur översättningen av termerna hauntology och temporality förhåller sig till dessa strategier.

Department/s

Publishing year

2015

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (one year)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • översättning
  • engelska
  • svenska
  • terminologi
  • genre
  • hauntology
  • temporality

Supervisor

  • Mari Mossberg
  • Katarina Lundin (Docent i nordiska språk)