The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Trollkarlarna från Oz. Källtexttrogenhet och läsbarhet i fyra svenska versioner av en barnboksklassiker

Author

  • Maria Warnefors

Summary, in Swedish

I den här uppsatsen presenteras en undersökning av tre översättningar och en moderniserad bearbetning av den amerikanska barnboksklassikern Trollkarlen från Oz av L. Frank Baum. Syftet har varit att studera hur de fyra måltextversionerna skiljer sig åt i fråga om läsbarhet och källtexttrogenhet. För att studera läsbarheten användes ett antal kvantitativa textmått för att mäta texternas språkliga uppbyggnad och ordvariation medan källtexttrogenheten mättes med hjälp av en ny metod som kontrasterar substantivanvändningen i källtext och måltext. Analysen visade att det inte fanns några stora språkliga skillnader som kunde knytas till läsbarhet, men att texterna däremot var mycket olika när det gällde innehållslig källtext- trogenhet. Bland översättningarna var det förstaöversättningen som låg längst ifrån käll- texten, vilket stämmer överens med den s.k. nyöversättningshypotesen. De största avstegen från källtexten fanns dock som väntat i den moderniserade bearbetningen, och dessa visade sig bidra till ökad läsbarhet, bl.a. genom förekomsten av expliciteringar och förtydligande tillägg. Sammantaget visade analysen att vissa aspekter av läsbarheten hade förbättrats på bekostnad av källtexttrogenheten, men att det inte fanns något samband mellan källtext- trogenhet och läsbarhet i rent språklig bemärkelse för de fyra svenska måltextversionerna av Trollkarlen från Oz.

Department/s

  • Translation Program

Publishing year

2019

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (two years)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • Trollkarlen från Oz
  • översättning av barnlitteratur
  • nyöversättning
  • källtexttrogenhet
  • kulturanpassning
  • modernisering
  • läsbarhet
  • litterära översättningar
  • språksociologi

Supervisor

  • Lisa Holm (Professor)