The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Misstag som inte är fel. En studie av icke överensstämmande språkversioner inom EU-rätten

Mistakes but not Mistranslation – A study on discrepancies in the different language versions of EU law

Author

  • Kristine Pettersen

Summary, in English

This essay concerns errors in translation of legal texts within the European Union and how these errors affect community law and in turn the different Member States within the Union. The essay describes translation within the Union and continues on to specify four different categories of errors which occur in union translation. Examples from each category are presented and discussed from an equivalence perspective. Finally there is a discussion about the ramifications of the European Union’s guidelines on translation in combination with the translation errors.

Department/s

  • Translation Program

Publishing year

2011

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (two years)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • EU-rätt
  • översättning
  • felöversättning
  • EU
  • ekvivalens

Supervisor

  • Henrik Rosenkvist