The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Med fullmakt från höjden. Två översättningar av heliga Birgittas uppenbarelser, bok VII

Author

  • Solveig Nyberg

Summary, in Swedish

I denna uppsats jämförs två nusvenska översättningar från latinet av några kapitel i heliga Birgittas uppenbarelser, bok VII. De svenska översättningar som jämförs är Tryggve Lundéns, tryckt 1958, och Alf Härdelins från 2003. Finns det olikheter i översättningarna och hur skiljer sig i så fall de båda översättningarna från varandra? Vad har en ny översättning tillfört?

Analysen av de två översättningarna har utgått från ett begränsat antal av Lars Wollins femton översättningsstrategier för att beskriva grammatiska och syntaktiska olikheter. De som här använts är följande: variation, tillägg, strykning, transponering och nivåjustering.

Department/s

Publishing year

2008

Language

Swedish

Document type

Student publication for Bachelor's degree

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • Latinsk litteratur
  • Latin literature
  • revelation
  • översättning
  • Heliga Birgitta
  • Härdelin
  • Alf
  • Lundén
  • Tryggve
  • Wollin
  • uppenbarelse
  • Lars

Supervisor

  • Arne Jönsson