The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Adjektiv och retoriska figurer som argumentativa markörer i Luis Tejadas krönikor

Author

  • David Svensson

Summary, in Swedish

Det här examensarbetet grundar sig på elva krönikor av den colombianske journalisten Luis Tejada och min egen översättning av dessa. Uppsatsen inleds med en källtextanalys som utgår från Lennart Hellspong och Per Ledins modell (1997), där de aspekter av kontext, textuell struktur, ideationell struktur och interpersonell struktur som har haft störst betydelse för översättningsarbetet tas upp. Sedan följer ett avsnitt som redogör för de strategier som har använts inför och under översättnigen av källtexten. Detta avsnitt fungerar som en inledning till den efterföljande översättningskommentaren, som fokuserar på adjektiv och retoriska bindningar som argumentativa markörer och deras betydelse för den argumentativa riktningen i krönikorna, samt hur dessa har översatts för att skapa samma eller liknande effekter i måltexten.

Department/s

  • Translation Program

Publishing year

2012

Language

Swedish

Document type

Student publication for Master's degree (one year)

Topic

  • Languages and Literatures

Keywords

  • Luis Tejada
  • översättning
  • argumentativ riktning
  • polysemi
  • retoriska bindningar

Supervisor

  • Lars-Johan Ekerot (Docent, universitetslektor)
  • Ingela Johansson