Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi
Knitting in Swedish : The Translation of English Knitting Terminology
Author
Summary, in Swedish
Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på min översättning.
Department/s
- Translation Program
Publishing year
2014
Language
Swedish
Full text
- Available as PDF - 248 kB
- Download statistics
Document type
Student publication for Master's degree (one year)
Topic
- Languages and Literatures
Keywords
- stickning
- handarbete
- Shetlandsöarna
- flerfärgsstickning
- stickningsterminologi
Supervisor
- Lennart Nyberg
- Katarina Lundin (Docent i nordiska språk)