Personne n’éprouve l’amoure que nous éprouvons. Traduction comme stratégie d’écriture au féminin dans Le Désert mauve de Nicole Brossard
They are not lovers like we are. Translation as a strategy for writing in the feminine in Le Désert mauve by Nicole Brossard
Author
Summary, in English
In this paper I examine how translation is used as a feminist writing stratey in Nicole Brossard's novel "Mauve desert" (Le désert mauve). The paper uses the French-Canadian translator Susanne de Lotbinière-Harwood's theory of "translating in the feminine" - a feminist translation practice, to analyse the occurance of translation found in the novel.
Department/s
Publishing year
2023
Language
French
Full text
- Available as PDF - 482 kB
- Download statistics
Document type
Student publication for Bachelor's degree
Topic
- Languages and Literatures
Keywords
- Nicole Brossard
- écriture au féminin
- traduction au féminin
- feminist translation
- feminist writing
- écriture lesbienne
Supervisor
- Carla Cariboni Killander (Lecturer in italian and french)