The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Svenska Bibelsällskapets provöversättning i ett internationellt perspektiv

Author

Summary, in English

This article examines the Swedish test translation of Luke9:51–19:28 and Galatians, which was published by the Swedish Bible Society in2015. It analyzes how and to what extent the translators apply the fundamentaltranslation principle (moderate formal equivalence) and the six translationdirectives (on concordance, figures of speech, rhythm, modern language,gender-inclusive language, and faithfulness towards cultural differences) setforth by the Bible Society. It also compares the translation with a currentinternational discussion on Bible translation. Although the directives areoften ill-defined and too brief, the translators generally follow them satisfactorily.They could, however, have gone further in their application of concordance andgender-inclusive language. The translation directive on rhythm is especiallydifficult to implement, since it is incomprehensible without a broaderdiscussion on sound quality, repetition, rhythm, and style and how these interactto convey the meaning of ancient texts, which were regularly composed for oraldelivery.

The Swedish BibleSociety has made a bold decision—and one that is warranted by conclusions drawnfrom an international discussion on Bible translation—in aiming for a moderatefunctional equivalent translation which employs gender-inclusive language of abasic type (when the meaning of the source text in clearly gender-inclusive,even if it is expressed with gender-specific language). Much remains to be donein terms of explaining why and how the next major Swedish Bible translationshould have these characteristics, yet from the reasoning in this article thedecision is both timely and accurate.

Department/s

Publishing year

2015

Language

Swedish

Pages

154-163

Publication/Series

Svensk Teologisk Kvartalskrift

Volume

91

Issue

4

Document type

Journal article

Publisher

Gleerups Utbildning AB

Topic

  • Religious Studies

Keywords

  • bibelöversättning
  • bibeltolkning
  • Bibeln
  • Nya Testamentet
  • översättning
  • Översättning av antik litteratur

Status

Published

ISBN/ISSN/Other

  • ISSN: 0039-6761